There are 2 possibilities of authentication of Estonian documents grounds of international law rules:

  1. Process of legalisation
  2. Apostille stamp

The legalisation of a public document is performed on grounds on § 43 of the Consular Act and Regulation No 15 of the Minister of Foreign Affairs “Order of the legalisation of a public document and the application form”, (17.06.2019)

A public document may be used in another country if it is certified by local authorities in Estonia. Legalisation or Apostille procedure should be applied.

The list of countries, where Apostille is not needed:

  • Belgium
  • Denmark
  • France
  • Ireland
  • Italy
  • Latvia
  • Lithuania
  • Poland
  • Russia
  • Ukraine

Moreover, Estonian Parliament has concluded a legal agreement with Lithuania, Latvia, Poland, Ukraine and Russia, which means that documents from the above countries are recognised without additional certification likes Apostille or legalisation.


  • a paper, issued by a court or by an authority or person connected to the court, e.g copy of court judgment, extract from a registry (RIK)
  • administrative document – e.g diploma, certificate, certified statement, acknowledgement);
  • document from a notary public or sworn translation – e.g certified translations of purchase shares agreement or resolution)

The process of legalisation is performed only in the event of delivery of the original document, a notarized copy or a certified copy of an original document, a printout or an extract of the original document.

We can delivery apostilled and notarized documents by courier or post as soon as possible. Our clients usually wish to get the following documents::

  1. Notarised and apostilled printout (extract) from Commercial Register (RIK) with a list of directors and shareholders
  2. Notarised and apostilled Article of Association with certified translation from Estonian to English.